Author :Zaid Muhammod Saeed Alquraishy
Translators Chief Assistant:
DOI: http://dx.doi.org/10.24086/cuesj.si.2018.n1a12
Abstract
This study sheds light on the relationship of translation with culture and the cultural problems within translation. It tackles the role of translation in culture and how to solve its translation problems. Moreover, English and Arabic are the core subject of the study. Since there are two different languages, differences between them appear vividly, forming problematic gaps which must be solved by the translator.
Depending on the importance of culture, language can be affected and influenced to the fact that language develops its aspect according to the development of environment we live in. Thus, language represents the way of interaction and communication with others. Many questions are raised here and discussed, showing up some perspectives of the linguistic theorists on this field.
In this study, a broad analysis focuses on the cultural gaps, problems of culture in translation and the ways of solution the translator produces to the text. At last, this study aims to show the relationship between language and culture and how culture can affect language. On the long run, language and culture are strongly correlated.
Keywords: translation, culture, gaps, problems, English, Arabic
References
Aziz, Y. and Muftah, S. (2000): Principles of Translation, Benghazi: Dar Al-Kutub Al-Wataniyya. Libya
Bassan Baraka (2012), The Role of Translation to Consolidate Culture and Identity Building, Tabbayun magazine, Arab Center for Researches and Political Studies. Lebanon
C.Levi Strauss, « Introduction à l’oeuvre de M.Mauss, » in : M.Mauss, sociologie et Anthropologie Structurale( Paris : Plon, 1958) p78
Catford, J. (1965): A linguistic theory of translation. Oxford University Press. UK.
Dr. Safaa Khallousi, (1986): Art of Translation, Babylon Publishing house. Iraq
Faris Khalil (1960): The Cultural Development in our Socialistic Society, Modern Cairo Library. Egypt
Geng, Xiao (2013): Techniques of the Translation of Culture. Qingdao University Press. China
Ghazalah, H. (2006), Translation as Problems and Solutions: A Course book for University Students and Trainee Translators, (Valletta, Malta).
Ilyas, A. I. (1989): Theories of Translation, Mosul: Mosul. University Press.
Jean René Ladmiral: Traduire, théorèmes pour la traduction, Payot, Paris 1979
Malcom Walters, Confronting of Globalization, Amman, Jordan, 2000, p.5
Malinowiski, B. (1862): Sex, Culture, and Myth, London: Rubert Hart- Davis.
Muhammad Hassan Yousif, How to Translate? Without publishing house and country. Second edition. 2006
Muhammad, Abd Almaaboud Mursi (1990): The social Interpretation to Culture, Dar Almaarafah publishing house, Alexandria. Egypt
Muhammad, Aljohari (1990): Entrance into Anthropology, Dar Almaarafa publishing house, Alexandria. Egypt
Muhammad, I.R. (1986): Some Cultural Problems in English –Arabic Translation (Unpublished MA Thesis) University of Mosul.
Munir Baalabakki, Almawrid Dictionary, Dar Alilim, 1994
Newmark, P. (1991): About translation. Multilingual Matters. UK.
Newmark, Peter, A Textbook of Translation, 8th ed., Edinburgh, Longman, 2003.
Nida, E. (1964b): Linguistics and ethnology in translation problems. In Language and culture and society. Dell, H. (ed.). Harper and Row. UK.
Nida, E. and Taber, R. (1969): The theory and practice of translation. Brill. Leiden
Primitive culture 1871 cite’ par: Pemeau Pascal, op. Cit
Saleh, Salah (2005): Culture and the Problematics of Arabic Translation. Kuwait University Press. Kuwait
Sapir, E. (1949): Language and environment. In Selected writings of Edward Sapir in language, culture and personality. University of California Press. USA.
Vermeer, H. Skopos and Commission in Translational Activity. In: L. Venuti. The Translation Studies Reader. London: Routledge, 1989
Zakaria Imam, Confronting of Globalization, Amman, Jordan, 2000
Full Text
Cihan University-Erbil Scientific Journal a periodic multidisciplinary scientific journal issued by Cihan University- Erbil after auditing and revising by a specialized staff headed by the President of the university. The journal publishes original creative researches related to all fields of pure and applied sciences and humanities in Kurdish, Arabic and English.